節約社長の「節約」って英語に訳すとどんな単語になる?!

節約

 “このメディアと関わるようになってから、はや半年。編集部の皆さんからは、節約を世界に共通する言語「Setsuyaku」にしたいと、熱い想いで聞いているわけです。ところで、「節約」って英語でなんて言うんだっけ?”ということで、節税研究所さんが、英語で「節約」という言葉のニュアンスを持つ言葉を4つ上げてくださいました。(編集部より感謝!)

スポンサーリンク

節約社長の「節約」を英語で表すと何?

 このメディアと関わるようになってから、はや半年。

 編集部の皆さんからは、節約を世界に共通する言語「Setsuyaku」にしたいと、熱い想いで聞いているわけです。

 ところで、「節約」って英語でなんて言うんだっけ?

 残念ながらまだKaizenやMottainaiと比べて、「Setsuyaku」は世界語にはなっていませんから、せめても英語で「節約」というニュアンスを持つ言葉を調べてみました。

スポンサーリンク

「節約」を意味する4つの英単語をチェック

1)Saving

 日本語の節約に一番近いのはSaveかもしれませんね。

 守るとか救うという印象が強いかもしれませんが、蓄える、とっておく、貯蓄する。という意味でも使われます。

 3つ買うと30%お値引き。電力を節約する。みたいな時は、”Saving”を気軽に使える感じがしますね。

2)Economize

 経済的に使用する。”Economize”は知恵を使って工夫している感じがしますね。

 効率を意味するEfficiencyも近いニュアンスがします。

3)Cut down / Reduce

 切り詰める、削減する。

 この辺りから、ちょっと苦しい感じがしていきます。知恵もさることながら、努力が必要な感じです。

4)Skimp

 必要なものだけど、節約しちゃった。削っちゃった。という雰囲気の表現です。

 努力というか我慢を感じます。

 weblioで検索すると、以下の様な用例が紹介されてます。

Don’t skimp the butter when you make cakes. ケーキを作る時にはバターを惜しむな.
http://ejje.weblio.jp/content/Skimp

 バターが少ない、ケーキなんて食べたくありませんね。

スポンサーリンク

あとがき

 日本語だと一言で「節約」と一括りにできるニュアンスも、英語だと様々な言葉で場面によって、表現が変わってきますね。

 節約社長の「節約」は、

  攻めるための救い・守りという意味で、”Saving”

  知恵を使って工夫する”Economize”

 この辺りの、前向きな表現が似つかわしそうですね。

 一日も早く「Setsuyaku」が、世界へ広まると良いですね。

節約
シェアする
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
節税 研究所

中小企業のおっさん社長です。

人生の緩やかな下り坂を、あくまでも安穏たる状態で下りんとするも、空気の読めない当サイト編集部に無理やり誘われ、不本意ながら参加と相成りました。

納税という義務を果たしつつ、持続のための資金を確保したい。

実証確認中の節税ハックや、気になったマーケティング戦略について、徒然なるままに言の葉で連ねていきます。

節税 研究所をフォローする